onsdag 1. februar 2023

7. desember 2022

Det er 7. desember og det er navnedag til vegsjefen og alle andre som heter Hallgeir. Ute er månen nesten helt full og kroppen min kjenner at det skal bli greit at den bikker over så en stakkar kan begynne å sove om natta igjen. Det er fortsatt veldig kaldt og fint ute og en liten frøken på Lampeland satt godt fast da hun kyssa gjerdet i barnehagen her om dagen. Det bragte frem minner om at joda, det har jammen jeg også gjort. Ja, det har vi vel alle gjort har vi ikke. Det fine er at det gjør vi alle sammen bare en gang.
Dagens brev er skrevet av Julia i 1910. Det brevet er så langt at jeg har utelatt noe, men det som er det viktigste er at det beskriver noe av hverdagen til en husmor i USA på tidlig 1900tall. Hun hadde nok travle dager og det var vel ingen likestilling i heimen noe sted i verden på den tiden. Det må ha vært vanskelig å leve med en lengsel etter familie langt borte og å være alene med bekymring for syke barn og det daglige utkomme. Jeg tenker hun må ha vært ei tøff dame. Dette brevet er fra Julia til hennes bror Engebret. Og en kan nok fornemme en viss misunnelse med seterlivet til svigerinnen i gamlelandet. Nevøen Stener som nevnes i brevet er 10 år i 1910.
Pigeon Point Light Station September 4de 1910
Kjære broder med familie Engebret.
Tak for mottaget brev af 4de juli. Ja det var rart at faa brev nu det har blidt aar siden de sist skrev. Jeg har ikke faat brev ifra nogen af dere siden Kari reiste hjem til Norge. Jeg begynte riktig at undres over hvad som var i vejen med dere. Ser at de er alle friske hvilket glæder mig. Ser også at Ragnhild er blit en riktig budeje hun har vært på sætren hver sommer nu i det siste aar har hun ikke. Haaber at hun gjør det godt med fortjeneste, Jasaa Stener er flink som jeter saa ung som han er . Han hilses fra Egbert. Han taler saa ofte om Stener. Egbert gaar paa skolen og er riktig flink for sin alder. Jeg maa skrive lidt for han saa Stener faar se hans skrift det er bare engelsk han lærer nu saa han faar skrive efter hvad jeg skriver ned for han. Jeg faar nok se at stave lidt mere ------
Dette har ligget i to dage og nu skal jeg til byen i dag og da maa jeg sende brevet. Vi har syv engelske mil til byen. Vi har hest og vogn saa jeg kjøre til byen engang ibalndt for å gjøre indkjøp. Begge vore to smaa piger har vært sterkt forkjølet og har feber om natten saa jeg er lidt engstlig for dem. Haaber at det snart gaar over. Dem er så plaget med at halsen dem svulmer saa op naar dem blir forkjølt. Ser at du ikke synes om hvad jeg skrev du siger at jeg ingen ting forstaar meg paa den sag . Det kan godt være men jeg tror paa at handle efter den maade som der gjøres i dette land og ikke gaa fra aar til aar slig som de gjør. Far og mor kunde sikre sig sit levebrød og da kome du af sit slid synes jeg. Folk som har mindre gjør det dog ikke skal jeg sige noget mere om det . Jeg ved en ting at om jeg ikke havde giftet mig skulde jeg kjøbt og betalt for det for lenge siden. Men nu er alting annerledes . Jeg tjener ikke mine egne penge mere og dertil har jeg tre børn at tænke paa at opdrage og gjøre skiket til at forsørge sig selv saa nu er det best at jeg ikke sørger over dere der hjemme enda der er en stadig længsel efter at se dere alle faa det slig at de faar en sorgfri udkomme. Ja nu faar jeg slutte for denne gang med en kjærlig hilsening til dere alle sammen ifra os alle. Hils fader og moder paa det kjærligste ifra os alle. Jeg har ventet paa brev ifra dem i lang tid haaber at fader tager sig tid snart og skriver lidt.
Lev da vel ifra Julia Reit.
Bak på bildet står det: Her er de kom hjem. Kari er paa besøk og min mand har vært rundt saa de ser lit av landet det store tre er en furu.

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar